Staročeské reálie některé staročeské názvy jídel přejaté z němčiny /

Tato diplomová práce nabízí pohled do staročeské kuchyně na základě lingvistické studie sedmi moučných, převážně sladkých, jídel, přejatých z němčiny. Jde o caltu, krapli, kńedlík, marcipán, piškot a slíž či slejšku.Tyto názvy jsou vybrány a popsány na základě kuchařských knih ze 14. - 18. století....

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Hlávková, Adéla, 1983- (Autor práce)
Další autoři: Pleskalová, Jana, 1949- (Vedoucí práce)
Typ dokumentu: VŠ práce nebo rukopis
Jazyk:Čeština
Vydáno: 2007
Témata:
On-line přístup:http://is.muni.cz/th/75105/ff_m/
Obálka
Popis
Shrnutí:Tato diplomová práce nabízí pohled do staročeské kuchyně na základě lingvistické studie sedmi moučných, převážně sladkých, jídel, přejatých z němčiny. Jde o caltu, krapli, kńedlík, marcipán, piškot a slíž či slejšku.Tyto názvy jsou vybrány a popsány na základě kuchařských knih ze 14. - 18. století. Je pokázáno na jejich etymologii, vývoj, z hlediska gastronomie i lingvistiky,od doby přejetí až do současnosti a na jejich nářeční varianty v současném jazyce.
This diploma thesis presents the picture of old Czech cuisine following the linguistic study of seven flour, mainly sweet meals, taken over the German language, namely: calta, kraple, preclík, knedle/knedlík, marcipán, piškot, slíž/slejška. They are chosen and described on the base of cookbooks from 14th-18th century. It focuses on their etymology, development of usage and naming till today and their dialectal forms.
Popis jednotky:Vedoucí práce: Jana Pleskalová
Fyzický popis:77 l., [5] l. příl.