Les Lettres chinoises - traduction et analyse du style de belles-lettres

Tématem této bakalářské práce je překlad vybrané části díla "Les Lettres chinoises" autorky Ying Chen. Po ní následuje analýza beletristického stylu. Naším cílem bylo přeložit dílo tak, aby svým obsahem a formou nejen odpovídalo originálu, ale dosahovalo i jisté umělecké kvality a zároveň...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Kopáčková, Dana (Autor práce)
Další autoři: Miličková, Ladislava, 1950- (Vedoucí práce)
Typ dokumentu: VŠ práce nebo rukopis
Jazyk:Francouzština
Vydáno: 2007
Témata:
On-line přístup:http://is.muni.cz/th/145874/ff_b/
Obálka
LEADER 05201ctm a22009737a 4500
001 MUB01000506667
003 CZ BrMU
005 20141129155958.0
008 070615s2007 xr ||||| |||||||||||fre d
STA |a POSLANO DO SKCR  |b 2021-08-04 
035 |a (ISMU-VSKP)137094 
040 |a BOD114  |b cze  |d BOD001 
072 7 |a 821.133.1.09  |x Francouzská literatura, francouzsky psaná (o ní)  |2 Konspekt  |9 11 
080 |a 811.133.1'25  |2 MRF 
080 |a 811.162.3'25  |2 MRF 
080 |a 821.133.1(71)-31  |2 MRF 
080 |a 82.08  |2 MRF 
080 |a (043)378.22  |2 MRF 
100 1 |a Kopáčková, Dana  |% UČO 145874  |* [absolvent FF MU, 2007]  |4 dis 
242 1 4 |a Les Lettres chinoises - translation and analyse of the belletristic style  |y eng 
245 1 4 |a Les Lettres chinoises - traduction et analyse du style de belles-lettres  |h [rukopis] /  |c Dana Kopáčková 
260 |c 2007 
300 |a 45 l. +  |e 1 svazaná příl. (34 l.) 
500 |a Vedoucí práce: Ladislava Miličková 
502 |a Bakalářská práce (Bc.)--Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, 2007 
520 2 |a Tématem této bakalářské práce je překlad vybrané části díla "Les Lettres chinoises" autorky Ying Chen. Po ní následuje analýza beletristického stylu. Naším cílem bylo přeložit dílo tak, aby svým obsahem a formou nejen odpovídalo originálu, ale dosahovalo i jisté umělecké kvality a zároveň bylo srozumitelné českému čtenáři. V části věnované analýze uměleckého stylu, jsme se nejdříve pozastavili u obecné charakteristiky formy epistolárního románu. Dalším bodem této práce bylo nastínění hlavních problémů při překládání z Frj do Cj. Nakonec jsme se zaměřili na analýzu lexikálních a syntaktických prostředků, použitých v daném díle  |% cze 
520 2 9 |a Topic of this bachelor work is a translation of a chosen part from the piece „Les Lettres chinoises“ from writer Ying Chen. After that follow the analysis of belletristic style. Our goal was to translate the work so, to be corresponded with the original, but with his content achieve also certain artistic quality and also be understandable to czech reader. In the part of belletristic style analysis, firstly we focused on general characteristics of the form of epistolar fiction. Other point of this work was adumbration of the main prablems in translation from French to Czech. In the end we focused on analysis of lexical and syntactical instruments, which are used in the work  |9 eng 
648 7 |a 20. století  |7 ch460558  |2 czenas 
650 0 7 |a kanadský román (francouzsky)  |7 ph191063  |y 20. století  |2 czenas 
650 0 7 |a literární styl  |7 ph139092  |2 czenas 
650 0 7 |a překlady do češtiny  |7 ph124901  |2 czenas 
650 0 7 |a překlady z francouzštiny  |7 ph213332  |2 czenas 
650 0 9 |a Canadian fiction (French)  |2 eczenas 
650 0 9 |a literary style  |2 eczenas 
650 0 9 |a translations from French  |2 eczenas 
650 0 9 |a translations into Czech  |2 eczenas 
655 7 |a bakalářské práce  |7 fd132403  |2 czenas 
658 |a Filologie  |b Francouzský jazyk a literatura  |c FF B-FI FJ (FJ)  |2 CZ-BrMU 
700 1 |a Miličková, Ladislava,  |d 1950-  |7 jn20020716362  |% UČO 14  |4 ths 
710 2 |a Masarykova univerzita.  |b Filozofická fakulta  |7 kn20010709276  |4 dgg 
856 4 1 |u http://is.muni.cz/th/145874/ff_b/ 
CAT |c 20070615  |l MUB01  |h 0451 
CAT |c 20071001  |l MUB01  |h 0106 
CAT |c 20071003  |l MUB01  |h 2203 
CAT |c 20080429  |l MUB01  |h 1813 
CAT |c 20080429  |l MUB01  |h 1828 
CAT |c 20091203  |l MUB01  |h 0149 
CAT |c 20091203  |l MUB01  |h 1833 
CAT |c 20100428  |l MUB01  |h 1000 
CAT |a BATCH-UPD  |b 00  |c 20100501  |l MUB01  |h 1130 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20100628  |l MUB01  |h 1149 
CAT |a BATCH-UPD  |b 02  |c 20100929  |l MUB01  |h 0318 
CAT |c 20110627  |l MUB01  |h 1900 
CAT |c 20110627  |l MUB01  |h 2309 
CAT |a batch  |b 00  |c 20120324  |l MUB01  |h 0101 
CAT |a BATCH  |b 00  |c 20130303  |l MUB01  |h 0859 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20130409  |l MUB01  |h 1309 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20130808  |l MUB01  |h 1324 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20130821  |l MUB01  |h 0708 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20140212  |l MUB01  |h 0941 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20140213  |l MUB01  |h 0857 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20140723  |l MUB01  |h 0728 
CAT |a POSPEL  |b 02  |c 20140723  |l MUB01  |h 0734 
CAT |a HANDL  |b 02  |c 20140723  |l MUB01  |h 1216 
CAT |a HANDL  |b 02  |c 20140723  |l MUB01  |h 1304 
CAT |a SVOBODOVA  |b 02  |c 20140811  |l MUB01  |h 0737 
CAT |a SVOBODOVA  |b 02  |c 20140819  |l MUB01  |h 0655 
CAT |a HANAV  |b 02  |c 20140912  |l MUB01  |h 1619 
CAT |a HANAV  |b 02  |c 20140912  |l MUB01  |h 1620 
CAT |a PRESOVA  |b 02  |c 20141129  |l MUB01  |h 1550 
CAT |a PRESOVA  |b 02  |c 20141129  |l MUB01  |h 1559 
CAT |a BATCH-UPD  |b 02  |c 20150509  |l MUB01  |h 0048 
CAT |c 20150611  |l MUB01  |h 1211 
CAT |c 20150703  |l MUB01  |h 1017 
CAT |c 20150901  |l MUB01  |h 1435 
CAT |c 20150921  |l MUB01  |h 1356 
CAT |a BATCH  |b 00  |c 20151225  |l MUB01  |h 2243 
CAT |c 20210614  |l MUB01  |h 0924 
CAT |c 20210614  |l MUB01  |h 1913 
CAT |a BATCH  |b 00  |c 20210724  |l MUB01  |h 1124 
CAT |c 20210804  |l MUB01  |h 0900 
M54 |a 840t 
LOW |a POSLANO DO SKCR  |b 2021-08-04