Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika /

Disertační práce Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika je zaměřena na popis, analýzu situace a nástin možných řešení při přenosu vlastních jmen do nového jazykového prostředí. Objektem výzkumu jsou vlastní jména všech typů přecházející z češtiny do rusky psaných textů a z ru...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Špačková, Stanislava (Autor práce)
Další autoři: Gazda, Jiří, 1958- (Vedoucí práce)
Typ dokumentu: VŠ práce nebo rukopis
Jazyk:Čeština
Vydáno: 2016
Témata:
On-line přístup:http://is.muni.cz/th/180135/ff_d/
Obálka
Popis
Shrnutí:Disertační práce Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika je zaměřena na popis, analýzu situace a nástin možných řešení při přenosu vlastních jmen do nového jazykového prostředí. Objektem výzkumu jsou vlastní jména všech typů přecházející z češtiny do rusky psaných textů a z ruštiny do česky psaných textů. Práce se zabývá přenosem vlastních jmen jak v překladových textech, tak i při tvorbě původních textů, které zmiňují cizí reálie pojmenované pomocí vlastních jmen. V práci jsou podrobně popsány metody přenosu a je stanoveno, která metoda se hodí pro který typ propria a textový žánr. Některé metody byly podrobeny kritice a bylo pro ně navrženo aktualizované řešení
The dissertation called Textual and Linguistic Equivalence of Proper Nouns in Russian and Czech focuses on description and analysis of the current situation and it suggests some solutions as to how to transfer proper nouns into another language. The objective of the dissertation is to research proper nouns of all types that are being transferred from Czech to Russian written texts and vice versa. The dissertation deals with the transfer of proper nouns both in translated texts and in original texts that include foreign terms and proper nouns. The dissertation describes transfer methods in large detail and defines which method is suitable for each category of proper nouns. Some other methods were scrutinized and new, updated methods were suggested to replace them
Popis jednotky:Vedoucí práce: Jiří Gazda
Fyzický popis:204 listů