Françoise Sagan: Un orage immobile (traduction et analyse stylistique)
Cílem bakalářské práce Un orage immobile (traduction et analyse stylistique) je překlad z francouzštiny do češtiny části knihy Un orage immobile,kterou napsala francouzská spisovatelka Françoise Sagan. První část práce představuje překlad osmi počátečních kapitol knihy. Druhá, teoretická část obsahu...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Typ dokumentu: | VŠ práce nebo rukopis |
| Jazyk: | Čeština |
| Vydáno: |
2007
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | http://is.muni.cz/th/62895/ff_b/ |
| Shrnutí: | Cílem bakalářské práce Un orage immobile (traduction et analyse stylistique) je překlad z francouzštiny do češtiny části knihy Un orage immobile,kterou napsala francouzská spisovatelka Françoise Sagan. První část práce představuje překlad osmi počátečních kapitol knihy. Druhá, teoretická část obsahuje stylistickou,syntaktickou a lexikální analýzu textu a je psaná ve francouzštině The dissertation Un orage immobile (Translation and Stylistic Analysis) is focused on the translation from French to Czech of part of the book Un orage immobile,written by French author Françoise Sagan. The first part contains a translation of eight opening chapters of Un orage immobile. The second, theoretic part, consist of stylistic, syntactic,and lexical analysis and is written in French |
|---|---|
| Popis jednotky: | Vedoucí práce: Bohdana Librová |
| Fyzický popis: | 34 l. + 19 l. příl. |