Multiverbizovaná verbonominalní slovní spojení v chorvatských publicistických textech
Práce se zabývá definicí a následnou klasifikací multiverbizovaných verbonominálních spojení v chorvatských publicistických textech. Je rozdělena do dvou částí. V teoretické části je vymezena pozice, jakou verbonominální spojení zaujímají ve stylistice. Nejvíce se verbonominální spojení uplatňují v...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Typ dokumentu: | VŠ práce nebo rukopis |
| Jazyk: | Čeština |
| Vydáno: |
2007.
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | http://is.muni.cz/th/75471/ff_m/ |
| Shrnutí: | Práce se zabývá definicí a následnou klasifikací multiverbizovaných verbonominálních spojení v chorvatských publicistických textech. Je rozdělena do dvou částí. V teoretické části je vymezena pozice, jakou verbonominální spojení zaujímají ve stylistice. Nejvíce se verbonominální spojení uplatňují v publicistickém stylu. V praktické části jsou spojení rozdělena na typ V - S (prosté spojení slovesa a substantiva), Vprep - S (Před substantivem je předložka) a V - Sprep (S) (substantivum s pomocí předložky pojí s jiným substantivem). Lze konstatovat, že se jedná o spojení slovesa a substantiva, kterého se může a nemusí účastnit také předložka (pojící se nejčastěji s akuzativem), která navíc může celé spojení pojit s dalším substantivem (jež je nejčastěji v lokálu). Sloveso v takovém spojení je většinou dokonavé, substantivum je abstraktum v singuláru. Všechny tyto poznatky se vztahují jak na chorvatštinu, tak i na češtinu. Spojení lze většinou překládat doslovně. This study is about multiverbal nominalverbal phrases in croatian journalistic texts.Its divided in two parts, theoretical and practical.In the first one is shown what the verbonominal phrase is and wherw is its place in modern stilistic. In the practical part is shown how this phrase looks like and how to translate it. |
|---|---|
| Popis jednotky: | Vedoucí práce: Pavel Krejčí. |
| Fyzický popis: | 65 l. |