Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur: Geschichte - Analysen - Kritik /
Uloženo v:
| Další autoři: | , |
|---|---|
| Typ dokumentu: | Kniha |
| Jazyk: | Němčina Latina |
| Vydáno: |
Berlin :
De Gruyter,
[2016]
|
| Edice: | Transformationen der Antike,
Band 35 |
| Témata: | |
| On-line přístup: | Elektronická verze přístupná pouze pro studenty a pracovníky MU |
| Příbuzné jednotky: | Tištěná verze::
Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur |
Obsah:
- Alkaios fr. 129 und Sappho fr. 94 Voigt: Wie übersetzt man Gedichtfragmente? / Wolfgang Rösler
- Prosastile und Übersetzungsstrategien: zur Geschichte und zum Verhältnis deutscher Thukydides- und Herodot-Übersetzungen / Johann Martin Thesz
- "Haben wir Deutsche Ciceronen?" Zur Rolle von Übersetzungen der Reden Ciceros für die deutsche Rhetorik / Nina Mindt
- Ovids Verwandlungen verteutscht: Übersetzungen der Metamorphosen seit dem Mittelalter und der frühen Neuzeit bis zum Ende des 20. Jahrhunderts / Ulrich Schmitzer
- Die Freigelassenengespräche der Cena Trimalchionis: Deutschsprachige Petronübersetzungen vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart / Antonia Renz
- Deutsche Übersetzungen der Metamorphosen des Apuleius seit 1780 / Ulrike C. A. Stephan
- Reflexionen über ein mögliches Instrumentarium zur Analyse von Übersetzungen griechischer und lateinischer Texte / Thomas Poiss, Josefine Kitzbichler, Enrica Fantino