Česká free choice indefinita /
Práce se zabývá významem tzv. free choice indefinit, a to na podkladě dat ze současné češtiny (zájmena od k- základu s postfixem -koli(v)), dále jako FCI. Velká pozornost je věnována distribuci a interpretaci těchto výrazů v různých typech větného kontextu. FCI jsou pro teoretickou lingvistiku zajím...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Typ dokumentu: | VŠ práce nebo rukopis |
| Jazyk: | Čeština |
| Vydáno: |
2016
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | http://is.muni.cz/th/110155/ff_d/ |
| Shrnutí: | Práce se zabývá významem tzv. free choice indefinit, a to na podkladě dat ze současné češtiny (zájmena od k- základu s postfixem -koli(v)), dále jako FCI. Velká pozornost je věnována distribuci a interpretaci těchto výrazů v různých typech větného kontextu. FCI jsou pro teoretickou lingvistiku zajímavá tím, že jejich distribuce je omezená (jde o polaritní výrazy) a jejich interpretace systematicky proměnlivá (osciluje mezi existenční a univerzální kvantifikací). Tyto dva aspekty jejich užívání jsou podrobně prozkoumány pomocí korpusové sondy a experimentu s rodilými mluvčími; výsledkem je tzv. sémantická mapa pro česká FCI doplněná vlastní podrobnější typologií licencujících kontextů a souvisejících typů interpretace. Samotná analýza se pak soustředí na konkrétní distribuční kontrast mezi češtinou (-koli(v)) a angličtinou (any(-)): výskyt FCI ve skopu negace. Zatímco v angličtině je větná negace nejčastějším licencujícím prostředím pro FCI, v češtině se v tomto kontextu vyskytují spor This thesis presents a study of meaning of so called free choice indefinites, on the basis of Czech synchronic data (pronouns derived by the -koli(v) affix from the k- root), in the following text as FCIs. A lot of attention is given to the distribution and interpretation of these items in different contexts. In general there are usually two reasons why the theoretical linguistics focuses on FCIs: their distribution is restricted (they meet the criteria for polarity items) and their interpretation changes in a systematic way (between the existential and the universal quantification). In this thesis I explore the two above mentioned aspects of the use of Czech FCIs, using the corpus survey and the experiment with native speakers, with the outcome of the semantic map and more detailed typology of licensing contexts and the corresponding interpretations. The analytic past of the thesis focuses on a specific distributional contrast between Czech (-koli(v)) and English (any(-)) FCIs: the u |
|---|---|
| Popis jednotky: | Vedoucí práce: Mojmír Dočekal |
| Fyzický popis: | 335 stran |