La longue marche de Filou, Histoires naturelles (traduction et analyse stylistique)
Práci tvoří překlad (z francouzštiny do češtiny) pohádky La longue marche de Filou, kterou napsal Jacques Cassabois, a úryvku z knihy Histoires naturelles od Julese Renarda. Překlad je doplněn stylistickou analýzou zaměřenou na klasifikaci dětské literatury ve Francii, použití slovesných časů a anal...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Typ dokumentu: | VŠ práce nebo rukopis |
| Jazyk: | Francouzština |
| Vydáno: |
2007
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | http://is.muni.cz/th/146486/ff_b/ |
| Shrnutí: | Práci tvoří překlad (z francouzštiny do češtiny) pohádky La longue marche de Filou, kterou napsal Jacques Cassabois, a úryvku z knihy Histoires naturelles od Julese Renarda. Překlad je doplněn stylistickou analýzou zaměřenou na klasifikaci dětské literatury ve Francii, použití slovesných časů a analýzou překladatelských postupů The work is composed of the translation (from french to czech) of the fairy-tale The long journey of Filou by Jacques Cassabois and one part of Tales from the nature by Jules Renard. The translation is completed with stylistic analysis focused on classification of the literature for children in France, use of tenses and analysis of the techniques of translation |
|---|---|
| Popis jednotky: | Vedoucí práce: Ladislava Miličková |
| Fyzický popis: | 44. l., [40] l. příl. |