Les équivalents tcheques des prépositions spatiales françaises

Místo je, vedle času, univerzální kategorií, která se objevuje ve většině modelů světa. Z její univerzální povahy vyplývá i její lingvistický aspekt - kategorii místa najdeme prakticky ve všech jazycích, které tuto kategorii mohou vyjadřovat různými prostředky. Mezi lexikální prostředky patří místní...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Dvořáková, Zdeňka (Autor práce)
Další autoři: Miličková, Ladislava, 1950- (Vedoucí práce)
Typ dokumentu: VŠ práce nebo rukopis
Jazyk:Francouzština
Vydáno: 2006
Témata:
On-line přístup:http://is.muni.cz/th/52676/ff_m/
Obálka
Popis
Shrnutí:Místo je, vedle času, univerzální kategorií, která se objevuje ve většině modelů světa. Z její univerzální povahy vyplývá i její lingvistický aspekt - kategorii místa najdeme prakticky ve všech jazycích, které tuto kategorii mohou vyjadřovat různými prostředky. Mezi lexikální prostředky patří místní předložky. Tato diplomová práce uvádí francouzské místní předložky nalezené v daném francouzském korpusu (doplněné frekvencí výskytu) a jejich české ekvivalenty vyskytující se v českých překladech tohoto korpusu. Zmiňuje nejen ekvivalenty předložkové, ale také "nepředložkové" (adverbia, participia, opisy apd.)
The place is, besides the time, a universal category, that appears in most of the models of the world. From its universal character results also its linguistic aspect - a category of place can be found practically in all languages and expressed by different means. Spatial prepositions belong among such lexical means.This thesis quotes French spatial prepositions found in a given French corpus and their Czech equivalents in Czech translations of that corpus (supplemented with the frequency of occurence).There are mentioned not only prepositional equivalents, but also non-prepositional (adverbs, participles, indirect expressions etc.) in the thesis
Popis jednotky:Vedoucí práce: Ladislava Miličková
Fyzický popis:100 l. : disketa